Маленькие карачаевцы и балкарцы в Ставрополе могут изучать родной язык. Для них в Карачаево-Балкарском культурном центре «Алан» организован детский языковой клуб «Ана тил». Кто, кого и чему там учит, выяснял «АиФ-СК».
Язык матери
«Ана» в переводе на русский означает «мама», «тил» - «язык». «Ана тил» можно перевести как «материнский язык», или «родной язык». Двери языкового клуба в Доме дружбы открыты для всех желающих по понедельникам и средам в 18.00. Организовали его по просьбам карачаевцев и балкарцев, живущих в Ставрополе.
«Были обращения от родителей, мол, вот бы запустили такие курсы. И мы понимали, что хорошо бы что-то проводить не только со студентами, но и с детьми. Мы остановились на языковых курсах и на изучении горских традиций и этикета. В прошлом году, когда мы открыли клуб, в нём было два направления. Сейчас мы объединили их в одно, но содержание осталось», - говорит руководитель Карачаево-Балкарского культурного центра «Алан» Рустам Батчаев.
Жительница Ставрополя Олеся - по национальности лачка, замужем за карачаевцем. 11-летнюю дочку отдала в школу «Ана тил» в прошлом году.
«Инициатором был не папа, хотя это его традиции и язык. В 10 лет дочка сама захотела научиться. Мы ездим в республику, общаемся там с родственниками, с двоюродной сестрой она дружит и видит, что та говорит по-карачаевски. Наша дочка говорит, и я хочу знать язык. Как раз открылись курсы, и я отвела её туда. Она многому уже научилась. На тоях дети танцуют, на праздниках поют, выступают, знают традиции. Очень интересно, спасибо организаторам», - говорит мама одной из учениц.
По словам Рустама Батчаева, сейчас дети не только в Ставрополе, но и в Карачаево-Черкесии всё хуже знают родной язык. Особенно малыши, которые много времени проводят с гаджетами. По мере взросления, ближе к школе, у них появляется осознанный интерес к родному языку. Но им уже сложнее усвоить его. Поэтому Рустам советует родителям чаще показывать чадам сказки и мультики на карачаевском.
«Те дети, которым родители дают смотреть дублированные фильмы на карачаевском, говорят намного лучше. Есть около 35 мультфильмов, которые дублировал фонд «Эльбрусоид», а всего у них в базе около 200 художественных, документальных, мультипликационных дублированных фильмов. Есть большой выбор».
Чтобы народ не исчез
В языковой клуб ходят дошколята с шести лет и школьники. Старшей воспитаннице 11 лет. Все занимаются в одной группе по семь-десять человек.
Занятия для ребят бесплатные. Ведут их студентка пятого курса Фарида Уртенова и выпускница педиатрического факультета СТГМУ Фатима Семёнова.
«Мы берём учебники, которые используют в Карачаево-Черкесии в школах, где есть родной язык, другие учебные материалы. Планируем, как пройдёт урок. Изучаем с ребятами стихи, пословицы и поговорки по теме, учим и поём песни на родном языке. Упор делаем на навыки разговорной речи, чтобы дети могли понимать и общаться. Учим слова, складываем их в предложения, рассказы. Стараемся вести уроки в игровой форме», - рассказала Фарида.
Сама она хорошо знает карачаевский с детства. Родители, бабушка и дедушка, а также прабабушка - все говорили на родном языке. По словам девушки, современные дети всё меньше понимают и говорят на языке предков.
«Если дальше так пойдёт, наш народ может исчезнуть. Когда мне предложили заниматься с детьми, я с радостью согласилась. Мы учим их не только говорить, но и правильно вести себя со старшими, соблюдать обычаи и традиции», - говорит Фарида.
Его стихи любили знаменитости. О чём Кайсына Кулиева просила Алла Пугачёва?
Шекспировский Гамлет во Владикавказе заговорил на осетинском языке
На каком языке говорят вернувшиеся из Сирии дети террористов?
«Часть семейной истории». Невинномысские дети учат стихи на родных языках