Сибирячку Анну Глушкову часто принимают за чеченку: за годы учёбы в Грозном она привыкла соблюдать мусульманский дресс-код, и у неё появился характерный акцент. Зная, насколько сложно выучить чеченский язык, она записала серию видеоуроков с самыми простыми обиходными фразами, которые пригодятся русским студентам и туристам в Чечне, и стала популярной далеко за пределами республики и страны. О том, как это получилось, девушка рассказала «АиФ-СК».
«Хотела казаться своей»
Анне 21 год. Она родилась в Алтайском крае, но переехала с родителями в Нальчик, когда ей было семь лет. Девушка увлеклась изучением иностранных языков. Когда пришло время поступать в вуз, она планировала учиться в Пятигорске, но, побывав в Грозном, влюбилась в его красоту и подала документы в Чеченский государственный университет.
«Поначалу приходилось непросто: русских студентов в ЧГУ почти не было, все вокруг говорили на чеченском языке, а я стеснялась сказать, что не понимаю, потому что хотела казаться своей, - вспоминает Анна. - В Чечне без знания языка даже ездить в маршрутке было неудобно. Когда выучила несколько фраз, стало проще. Кроме того, у меня появились друзья, которые отнеслись с пониманием и при общении со мной переходили на русский язык».
Кроме языкового барьера, у студентки возникла другая трудность - дресс-код. Это сейчас девушка носит платок, юбки в пол и рубашки с длинными рукавами даже дома, в Нальчике, но в самом начале непривычная одежда доставляла массу неудобств, особенно в жаркую погоду, которая в Чечне бывает нередко.
«Платок постоянно сползал, в нём было плохо слышно, и всю первую пару в университете я просидела сконфуженной, - поделилась девушка. - Я даже хотела перевестись в Кабардино-Балкарский государственный университет, но не вышло. Сейчас даже рада этому. К юбкам привыкла настолько, что в джинсах чувствую себя некомфортно, а платок ношу даже тогда, когда другие студентки ходят без него. Считаю, что это способ выразить уважение к культуре и окружающим людям».
Такой Анна и появилась в эфире студенческого телевидения ЧГУ: в платке и рубашке с рукавами, улыбающаяся и непосредственная, она объявила, что будет учить простым чеченским фразам русских студентов и туристов. Первый же видеоролик распространился по Сети как вирус.
Как это прочесть?
За полгода на студенческом ТВ вышло шесть видеоуроков «Чеченский с Аней». В них она рассказала, как здороваться и прощаться, как поздравлять, благодарить и желать выздоровления. Один из уроков она посвятила теме свадьбы, взяв за основу турецкий фильм с чеченской озвучкой. По сюжету фильма молодой герой влюблён в дочь своего работодателя и хочет жениться на ней, но поскольку отец против, он заявляет, что украдёт невесту. Анна объяснила зрителям, что в Чечне всё иначе: молодые люди не просят руки девушки напрямую у её родителей и тем более не похищают возлюбленных.
«За это можно сесть за решётку и получить большой штраф, - предупредила девушка. - Так что мамы могут спокойно отпускать дочерей в Чечню: зять у них внезапно не появится».
В этом же видеоролике Анна рассказала, что впервые побывала на чеченской свадьбе и поразилась, насколько она отличается от привычной. Не было ни жениха, ни невесты: только родственники и друзья. Она упомянула, что новобрачная была в родительском доме: пока все веселились, стояла в уголке в одной из комнат, нарядная и скромная. Гости подходили, фотографировались с ней, желали счастья в семейной жизни и уходили.
В другом видеосюжете девушка раскрыла тайну одной из букв чеченского алфавита - «1». Тем, кто только начинает изучать язык и видит вывески с непривычным, но часто используемым символом, непонятно, как его прочесть. Оказалось, что «1» передаётся гортанным звуком, похожим одновременно на «а» и «э», а в сочетании с согласными делает их фрикативными, то есть «г1» произносится как «гх» на южнороссийский или украинский манер.
«Чеченский язык очень сложный, и я не претендую на то, чтобы выучить его в совершенстве, - рассказала Анна Глушкова. - Некоторые звуки на месте буквы не произносятся, и это сбивает с толку. Например, когда говоришь «до свидания» - «адика йойла шун», в слове «шун» не читается буква «н», потому что «шун» - это «поднос». Я этого не знала и попала впросак. Хорошо, что наш оператор Рамзан Кубиев объяснил. Кроме того, в чеченском языке форма глагола зависит от того, к кому обращается говорящий: к группе людей, к мужчине или к женщине, причём меняется не окончание слова, а его первая буква: «в» для группы, «й» для женщин и «д» для мужчин».
Обходятся без сценария
Рубрику «Чеченский с Аней» ребята придумали, когда были в командировке в Москве, и оператор Рамзан Кубиев снимал историю для Инстаграма, рассказывая что-то на чеченском языке. Он навёл камеру смартфона на Анну, и она выдала все те немногие фразы, которые успела выучить. В тот же день на страницу пришли новые подписчики, а большинство личных сообщений было посвящено девушке.
«Мы не писали сценарии роликов заранее, только обсуждали тему перед съёмками, поэтому всё, что вы видите, - импровизация, - поделился руководитель студенческого телевидения Висраил Хадиев. - При монтаже мы намеренно не вырезаем оговорки, чтобы видео получилось максимально естественным и весёлым. Для рубрики «Чеченский с Аней» я консультируюсь со своими сёстрами, они обе преподают чеченский язык в школе и поправляют, если мы в чём-то ошибаемся. Но в остальном мы ничем не ограничены и снимаем, что хотим и как хотим».
С работой и учёбой не всегда удаётся выкроить время для съёмок, поэтому ролики выходят не так часто, как хотелось бы зрителям и самим молодым журналистам. Что касается рубрики «Чеченский с Аней», видео, снятое перед Новым, годом может стать последним.
«Я окончила университет в этом году и теперь работаю на двух работах: в вузе и в онлайн-школе английского языка, - рассказала Анна Глушкова. - Не исключено, что в следующем году снимать видео будет некогда. В этом ролике рассказываем о том, как проходит Новый год в Чечне. Хотя город украшают к празднику, здесь его не принято отмечать большими застольями и шумными гуляньями».
Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.
Закрыть