Примерное время чтения: 2 минуты
391

Жителям Владикавказа показали «Балладу о солдате» на осетинском языке

Еженедельник "Аргументы и Факты" № 10. АиФ-СК 04/03/2020
Кадр из фильма
Ставрополь, 7 марта - АиФ-СК.

Жителям Владикавказа показали знаменитую «Балладу о солдате» на осетинском языке.

Фильм был снят режиссёром-фронтовиком Григорием Чухраем в 1959-м году. Он обошёл все экраны мира и имеет более 100 кинематографических наград. Картина настолько пронзительная, что до сих пор смотрится на одном дыхании. «В год 75-летия Великой Победы мы, конечно же, выбирали для дубляжа фильмы о войне, - говорит председатель комитета по делам печати и массовых коммуникаций РСО-Алания Юрий Фидаров. – Первой стала лента «Баллада о солдате». В перспективе - кинокартины «Горячий снег» и «Судьба человека».

Работа по дублированию фильма, начиная от получения необходимых документов, в том числе разрешение от правообладателя, до выпуска на экран, заняла 5 месяцев.  Текст перевёл известный осетинский писатель, автор многих театральных пьес Асахмат  Айларов, а работа над дубляжом была поручена студии «44-я долгота» под руководством Зарины Тускаевой. Она же занималась и подбором актёров.

«Это мой первый опыт подобной работы, - признаётся молодая актриса Северо-Осетинского государственного академического театра имени В. Тхапсаева Зарема Боциева, дублировавшая девушку Шуру. - Решающую роль сыграл тот факт, что когда мне было лет 15, мы вместе с папой смотрели этот фильм. И он сказал: «Дочь, как ты похожа на Шуру».  Раз папа так сказал, значит, это судьба, надо пробовать».

Юрий Фидаров принял участие в дубляже. Говорит, что даже при его  опыте, процесс был непростым. Надо ведь не просто сказать  фразу на осетинском языке, а попасть в артикуляцию актёра, в размер предложения.

Зрителям в Доме кино результат понравился. Фильм будет доступен для просмотра в социальных сетях, его покажут в школах.

Смотрите также:

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно


Топ 5 читаемых


Самое интересное в регионах