Выпуск книги организовало региональное министерство по делам национальностей, массовым коммуникациям и печати. Над сборником работали общественники, филологи, этнографы и учёные, которые использовали научные труды и научно-популярные публикации.
В издание объёмом в 500 страниц вошли русские, карачаевские, черкесские, ногайские и абазинские народные сказки. Их распределили по пяти блокам, выделив по одному каждому коренному народу республики. Все национальные сказки для удобства сопроводили переводом на русский язык.
Общий тираж составил 1 тыс. экземпляров. Книги передадут национальным общественным организациям, школам и библиотекам региона.
По словам завотделом языковедения и фольклора Карачаевского научно-исследовательского института Харуна Акбаева, сказки народов республики большими тиражами издавали в советское время, а сейчас полиграфия стало слишком дорогим делом. К тому же наличие бесплатного контента в интернете делает издательские проекты нерентабельными. В свет выходят чаще всего авторские проекты на национальных языках, но и они большая редкость.
«Нынешнее подрастающее поколение охотнее берёт в руки гаджеты и проводит с ними немало времени. Когда-то школьники засыпали с толстыми книжками в руках. А я застал даже то время, когда народные сказки и легенды можно было услышать из уст аксакалов. Тем не менее эти произведения и другие фантазийные жанры по-прежнему востребованы детьми, да и взрослыми тоже. Достаточно посмотреть на высокие рейтинги фильмов ужасов, фантастических кинолент и экранизаций историй про вампиров», - говорит Акбаев.
Эксперт считает, что при выпуске фольклорных сборников важно помнить об особенностях восприятия современных детей. Они легче усваивают небольшие объёмы информации, поэтому разумно делить длинные сказки на небольшие блоки.
Дочь ингушского классика Аза Базоркина опубликовала новую книгу
В Чечне издали книгу авторских сказок для детей на родном языке
Десять книг и альманах. Ставропольских авторов издают за счёт бюджета края