Примерное время чтения: 3 минуты
215

Мёртвая царевна на табасаранском. Как в Нальчике учили молодых писателей

Еженедельник "Аргументы и Факты" № 44. Травят отдыхающих 01/11/2023
Екатерина Каграманова презентует проект книги, созданной командой во время литературной игры.
Екатерина Каграманова презентует проект книги, созданной командой во время литературной игры. / Елена Арцимович / АиФ-Северный Кавказ

Межрегиональная мастерская Ассоциации союзов писателей и издателей России в октябре собрала в Нальчике писателей из СКФО. Чему учили мастеров слова - в материале «АиФ-СК».

Литературный мостик

Четыре дня шли мастер-классы, встречи с известными писателями и переводчиками, семинары таких мастеров слова, как Михаил Попов, Ольга Новикова, Дмитрий Данилов, Инга Кузнецова, Элина Сухова. Люди разных возрастов, национальностей и вероисповеданий обсуждали произведения друг друга. Они спорили, пытались понять другую точку зрения, заводили новые знакомства.

География участников обширная: Дагестан, Ингушетия, Кабардино-Балкария, Карачаево-Черкесия, Чечня, Северная Осетия-Алания и, конечно, Ставрополье. Иногда казалось, что различия слишком велики. Литература была соединяющим мостиком.

Литература объединяла писателей разных взглядов.
Литература объединяла писателей разных взглядов. Фото: АиФ-Северный Кавказ/ Елена Арцимович

В большой мир - через русский язык

В этом году к традиционным семинарам для прозаиков и поэтов добавились семинары для переводчиков.

Председатель Совета по национальным литературам Союза писателей России Валерий Латынин и переводчица произведений Алима Кешокова, Аскерби Шортанова, Адама Шогенцукова и других кабардинцев Лариса Маремкулова напомнили, что путь литераторов из республик в большой мир литературы лежит только через перевод их произведений на русский язык, а хорошие переводчики сейчас на вес золота.

Теме нехватки переводчиков была посвящена отдельная дискуссия. Как сказала писатель, автор учебников по табасаранской литературе, председатель культурной автономии табасаранцев Дербента Эльмира Ашурбекова, на государственном уровне говорят о продвижении национальных литератур, но при этом в школах сокращают часы национального языка.

Эльмира перевела на табасаранский пушкинскую «Сказку о мёртвой царевне и о семи богатырях». Хотела составить сборник переведённых стихов Корнея Чуковского, однако её проект не получил гранта.

Рассказы махачкалинки Малики Корюхиной попали в число произведений, которые будут опубликованы в совместном сборнике по итогам мастерской писателей АСПИР. Сборник «Городские легенды» её земляка Дамира Саидгазина увидит свет на страницах журнала «Москва».
Рассказы махачкалинки Малики Корюхиной попали в число произведений, которые будут опубликованы в совместном сборнике по итогам мастерской писателей АСПИР. Сборник «Городские легенды» её земляка Дамира Саидгазина увидит свет на страницах журнала «Москва». Фото: АиФ-Северный Кавказ/ Елена Арцимович

Несколько участников мастерской в возрасте до 35 лет получили «путёвку» на форум молодых писателей России в Липках. Произведения наиболее талантливых будут изданы АСПИР в совместном сборнике.

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно


Топ 5 читаемых


Самое интересное в регионах