Осетинские активисты озвучили на родном языке популярный фильм про зомби «Тепло наших тел», сообщили в соцсетях.
Перевод фильма изменил его изначальный смысл в свете закона о родных языках. По версии активистов, в городе живут люди, говорящие по-осетински. Город окружён стеной, за которой бродят скелеты и зомби. Зомби всё ещё способны думать на родном языке, но уже забывают его, а скелеты и вовсе безнадёжны.
«Мы попытались провести параллель между зомби и теми, кто теряет часть истории. Мы рассказываем о людях, которые всё ещё помнят родной язык, и хотим показать, что надежда сохранить его есть даже у зомби», – рассказали авторы римейка.
Дата премьеры пока неизвестна, но, по словам организаторов, фильм покажут в ближайшее время. Ранее активисты переводили на осетинский язык мультфильмы «Дом» и «Моана».