Примерное время чтения: 4 минуты
836

Сказочное богатство Осетии. Как сохранить культурное наследие народа

Еженедельник "Аргументы и Факты" № 38. АиФ-СК 22/09/2021
Фотографии сказителей с осетинской арфой сохранились в архивах фольклористов
Фотографии сказителей с осетинской арфой сохранились в архивах фольклористов / Диана Сокаева / Из личного архива

Язык, традиционное исполнительское искусство, ремесла, обычаи, обряды, сказки - всё это необходимо сберечь для следующих поколений в первозданном виде, уверена доктор филологических наук Диана Сокаева. О нематериальном культурном наследии и проблемах его сохранения ведущий научный сотрудник отдела фольклора и литературы Северо-Осетинского института гуманитарных и социальных исследований им. В.И. Абаева рассказала в интервью «АиФ-СК».

По следам арфы

Тамара Бунтури, «АиФ-СК»: Вы вошли в состав Экспертного совета по вопросам формирования реестра объектов нематериального культурного наследия при комиссии РФ по делам ЮНЕСКО. Материальное наследие, если по-простому, - это здания и сооружения. А что такое нематериальное наследие?

Диана Сокаева: Это то, что отличает один этнос от всех остальных: традиционные ремёсла, практики исполнения песен, сказок, эпоса и т.д. Нематериальным наследием могут быть традиционные культы и верования. Если говорить о зданиях, то они, построенные в определенной манере, являются результатом применения особых строительных техник и знаний, и именно это, а также результат их реализации будут считаться нематериальным наследием.

- Что бы вы занесли в реестр из наследия осетин?

- Мы как эксперты, прежде всего, обязаны зафиксировать традиционные знания, практики, умения, механизм их передачи из поколения в поколение. В каталог уже внесено 15 объектов из наследия осетинской культуры. В частности, традиционная осетинская арфа. В описании, составленном специалистом по музыкальному фольклору Дзерассой Дзлиевой, изложена история этого древнего музыкального инструмента, есть фотографии сказителей, играющих на нём, мифологические представления осетин, связанные с арфой. Но важно сохранить не только информацию о нематериальном объекте, но и его самого в культуре народа. Осетинская арфа, к примеру, реконструирована, и есть музыканты, которые умеют на ней играть.

Не сужайте сферу жизни языка!

- Осетинский язык относится к нематериальному наследию или это другая категория? Нужно ли принимать какие-то дополнительные меры для его защиты?

- Традиционная культура и язык ‒ две равнозначные категории. Дополнительные меры по сохранению осетинского языка принимать, несомненно, нужно. По примеру других республик, в которых национальный язык сохраняется лучше, необходимо проводить больше конкурсов, семинаров, фестивалей и т.д. Следует создавать больше поводов для более активного использования осетинского языка. Всё это должно проводиться неформально и хорошо финансироваться.

- Какие угрозы национальному языку вы назвали бы самыми существенными?

- Недопонимание взрослыми, в первую очередь родителями, его важности. Это способствует сужению сферы жизни осетинского языка.

- Насколько активно в повседневной жизни сами его используете?

- Свободно говорю, читаю, перевожу осетинские тексты на русский язык. Публикую осетинские тексты и их переводы на русский и считаю эту часть своей работы очень важной. Вся моя семья свободно владеет осетинским языком.

Стали работать быстрее

- Вы давно занимаетесь фольклором. Ваша книга «Осетинские волшебные сказки» вызвала большой интерес у жителей республики. Её с удовольствием читали, рекомендовали друзьям. Как вы над ней работали и почему вообще решили этим заняться?

- Фольклором, осетинским, русским и фольклором других народов, занимаюсь со второго курса. Именно тогда я записала сказку на сюжет «Чудесные дети». В 1973 году были изданы осетинские сказки на русском языке. Составителем книги стал историк, профессор Губади Дзагуров, записавший во второй половине XX века очень много фольклорных текстов. В 2010 году небольшим тиражом вышел двухтомник «Волшебные сказки» в серии «Памятники народного творчества осетин», 66 осетинских волшебных сказок и их переводы на русский язык. И в прошлом году появилась следующая книга - «Осетинские волшебные сказки».

- 2021-й - Год науки и технологий в России. Когда говорим о технологиях, обычно имеем в виду точные науки. А как их применяют в литературе, истории? Что-то меняется в методах изучения?

- Современные компьютерные технологии существенно облегчили жизнь, гуманитариев в том числе. Учёные-фольклористы активно ими пользуются, созданы программы классификации всемирного фонда сюжетов, мотивов, образов, что очень удобно в процессе анализа фольклорных текстов. Новые технологии позволяют фольклористу работать с большими объёмами текстов гораздо быстрее.

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно


Топ 5 читаемых


Самое интересное в регионах