Прозу и драматургию Антона Павловича осетинские писатели и поэты переводили на родной язык весьма активно. Так, вариантов трогательного чеховского «Ваньки» целых четыре – у Мелитона Казиева, Созрыко Бритаева, Алихана Саламова и Алеты Бичиловой. Четырежды в разные годы переведены «Хамелеон» и «Смерть чиновника», трижды – «Толстый и тонкий» и пронзительная «Каштанка». «Тоску» переводили Георгий Агузаров и Нафи Джусойти, «Злоумышленника» - Дабе Мамсуров и Георгий Дзугаев.
«Из огромного наследия Чехова на осетинский язык перевели 61 произведение, включая отрывки из «Записных книжек» и 8 драматических произведений», - отмечает автор библиографического сборника, главный библиограф Национальной научной библиотеки РСО-Алания Лариса Хекилаева.
По её данным, первые переводы были опубликованы в 1922 году в журнале «Малусжг» («Подснежник») - водевили «Медведь» и «Предложение», выполненные поэтом Андреем Гулуевым. В 1931-м отдельной книгой вышел рассказ «Каштанка» в переводе Килци (Кирилла) Гутнова. Спустя четыре года, к 75-летию со дня рождения Чехова, в Орджоникидзе издали уже сборник рассказов. Следующий, с новыми переводами, в том числе и пьес Антона Павловича, вышел в 1948-м. В него вошли первые переводы «Унтера Пришибеева» (Саханджери Доев) и драмы «Три сестры» (Давид Дарчиев).
«Избранные произведения писателя на осетинском языке были изданы в 1955-м в Южной Осетии, в книгу вошли в том числе переводы «Душечки» и «Вишнёвого сада» Георгия Джатиева, - говорит Лариса. – А в 1992-м в Цхинвале выпустили ещё одну книгу – «Три сестры» из 15 рассказов и 2 пьес, обе перевёл Мелитон Казиев. Ему принадлежит и самое большое число переводов Чехова на осетинский».
Хекилаева специально выезжала в Цхинвал, чтобы на месте работать в архивах. По её подсчётам, в Южной Осетии чеховских переводов гораздо больше, чем в Северной. Здесь в течение почти полувека - с начала 1930-х по конец 1970-х в национальных школах изучали произведения Чехова на родном языке на уроках осетинской литературы.
Смотрите также:
- Завещание Коста. Из печати вышла книга из одного стихотворения Хетагурова →
- ...В книге будет только одно стихотворение? →
- Тонкости перевода →