В дни юбилейных торжеств, посвященных 195-й годовщине со дня рождения Лермонтова, награда именного Международного фонда Михаила Юрьевича вручена поэту из Кабардино-Балкарии Хасану Тхазеплову.
Тхазеплов стал двенадцатым по счету обладателем медали, рассказал "АиФ-СК" глава Лермонтовского фонда, поэт, лауреат Госпремии РФ Анатолий Парпара. Ранее ею были награждены Расул Гамзатов, Кайсын Кулиев, Мустай Карим.
Медаль Хасану Миседовичу, редактору кабардино-балкарского литературного журнала на русском языке, поэту, переводчику Парпара вручал лично у памятника Лермонтову в Железноводске. В этом городке Михаил Юрьевич провел последний день своей жизни перед роковой дуэлью.
- Переводить Лермонтова непросто, - признается Тхазеплов. - Сложно бывает найти объемное слово, соответствующее по значению, приходится очень глубоко "копать" родной язык. Я старался переводить максимально близко к оригиналу - звук в звук.
К примеру, чтобы донести на кабардинском такую привычную русскому уху фразу про то, как "звезда с звездою говорит", Хасан Миседович перебрал не один вариант. Выразить доверительность общения, близость и тонкие полутона происходящего получилось на родном языке не сразу. Если сделать обратный перевод на русский, звучать это будет примерно так "Сердцем чую звездный разговор" или "чувствую далеких звезд беседу".
- Сегодня много говорят о стремлении неких сил нарушить стабильность на Северном Кавказе. А вы посмотрите - как Лермонтов объединяет народы нашего региона! - делится Тхазеплов. - Сколько памятников ему установлено, сколько музейных экспозиций!
Произведения поэта действительно читают и переводят по всему Северному Кавказу, в его поэмах, стихотворениях и прозе не упоминается редкий представитель здешних мест. Лермонтова читают и продолжают восхищаться - чистотой его языка, точностью описаний, наблюдательностью. Разве не это есть объединяющая сила лермонтовского слова?
Кстати, в следующем году Анатолий Парпара задумал издать сборник одного стихотворения Михаила Юрьевича. В него войдут переводы на сотни языков мира одного-единственного стихотворения - "Выхожу один я на дорогу". Будет в нем и кабардинская версия знаменитых строк, написанных Лермонтовым на Северном Кавказе.
Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.
Закрыть