Языковой барьер. Как преподают родную речь на Северном Кавказе?

Перед школой непростая задача: и язык сохранить, и права учащихся не нарушить. © / Фото Надежды Гусевой / АиФ

За реакцией президента и прокуратуры на уроки по родному языку, которые в некоторых территориях страны сделали обязательными, внимательно следили во всех национальных республиках. Так, в Татарстане ранее разгорелись споры по поводу обязательного изучения татарского языка в школах — прокуратура и Рособрнадзор вынесли директорам предписания о необходимости сокращения количества уроков татарского языка и литературы.

   
   

О том, как преподают родную речь в регионах Северного Кавказа, выяснял «АиФ-СК».

Учить или не учить?

В округе этот вопрос оказался особенно актуальным для Северной Осетии. В Сети кипели нешуточные страсти. Но прокуратура сказала своё веское слово, обнаружив нарушения в организации обучения осетинскому языку. Его в обязательном порядке преподавали всем во всех школах республики.

По словам специалистов, сегодня людей, говорящих на осетинском языке, в республике насчитывается чуть больше половины населения, причем с каждым годом владеющих родным языком становится все меньше.

До вмешательства прокуратуры вопрос, учить или не учить осетинский язык, вообще не стоял. Учили все, но по дифференцированной системе. Претензии у родителей были не только к принципу обязательности, но и к качеству преподавания.

«Уроки проводятся формально, оценки выставляются так же. Дети не хотят ходить на занятия», - говорит мама третьеклассника одной из владикавказских школ.

Напряжение подогревали слухи о том, что вот-вот появится обязательный экзамен по осетинскому для выпускников, и провал на нём будет грозить недопуском к остальным экзаменам.

   
   

«Речь не об экзамене, а всего лишь о промежуточной аттестации, - уверяет директор гимназии №5 Марина Кулишкина. - Что касается нашей гимназии, то у нас нет дилеммы, учить или не учить. Объясняем родителям на собраниях и встречах, что в национальной республике владение разговорной речью не помешает».

Сейчас уроки осетинского языка в Северной Осетии по-прежнему в учебном плане - три часа в неделю. Никаких корректировок из минобра республики в школы, по словам директоров, не поступало. Вот только предмет теперь называется «Родной язык». Посещают его по-прежнему все. Но директора говорят, что насильно теперь никого не заставляют.

«Пока заявлений об отказе от изучения предмета не было, но если будут, мы постараемся переубедить родителей, - говорит Кулишкина. - Если они будут настаивать на том, что ребёнку учить осетинский не надо, им нужно будет пояснить преподавателям, где и с кем будет находиться ребёнок во время этого урока».

Но большинство жителей за то, чтобы их дети учили осетинский язык в школе. Многие справедливо считают, что переход на факультативное преподавание нанесёт серьёзный удар по культурному наследию республики.

«Нарушения в образовательных организациях были выявлены прокуратурой республики, а также министерством в ходе контрольно-надзорных мероприятий, - сообщила министр образования и науки РСО-А Ирина Азимова. - В частности, в ряде школ в учебных планах на изучение родного языка было отведено по одному часу, заявления родителей на дополнительное изучение родного языка отсутствовали. В результате заявления от родителей там стали собирать задним числом. Сейчас идёт работа по обеспечению в образовательных организациях дифференцированного подхода к вопросам преподавания осетинского языка, в том числе с учётом мнения родителей».

В министерстве также пояснили, что экзамены по осетинскому языку и осетинской литературе сдаются по выбору. В 11 классе итоговая аттестация по этим предметам не проводится.

Оценка - в аттестат

В Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкесии таких проблем нет. Обязательным изучение национального языка является только для его носителей. 

«Родные языки в нашей республике, согласно региональному Закону «Об образовании в Кабардино-Балкарии», обязаны учить представители двух коренных национальностей республики - кабардинцы и балкарцы, - говорит замруководителя управления образования Эльбрусского района Людмила Мурачева. - Их преподают с первого по одиннадцатый классы. В неделю родным языкам выделяют по три-четыре часа. Знания ребят проверяют при помощи контрольных работ. Оценки по этому предмету идут в аттестат зрелости».            

А вот представители других национальностей эти занятия посещать не обязаны. В часы, отведённые для изучения родных языков, ребята занимаются самообразованием.

Школьники других национальностей имеют право изучать кабардинский и балкарский языки факультативно, если их родители напишут об этом в заявлении директору школы. По словам Мурачаевой, таких случаев немало.

«У нас много смешанных браков, и школьникам подчас трудно определиться, какой язык выбрать для изучения, - продолжает она. - Как правило, ученик выбирает тот, на котором говорит отец».

Ни с учебниками, ни с преподавателями этой дисциплины проблем в КБР нет. Учителей кабардинского и балкарского языков готовит республиканский госуниверситет.  

«Дети в целом неплохо знают родные языки, потому что дома многие на них говорят, - продолжает Мурачаева. - Но устной речью, как правило, владеют лучше, чем письменной».

В Карачаево-Черкесии родные языки в целом знают хуже. Их обязаны изучать карачаевцы, черкесы, ногайцы и абазины. В неделю на этот предмет в республике выделяют три часа.

«Но этого недостаточно, - считает завотделом языка, литературы и фольклора Карачаевского НИИ Харун Акбаев. - Скажу даже больше: родные языки в КЧР - на грани исчезновения, потому что далеко не все говорят на них в семьях, а пособий, по которым можно было бы их выучить, остро не хватает. Ведь издают учебники за счёт республиканского бюджета, а он дефицитный».     

Строго по Конституции

«Государственными языками в Республике Ингушетия признаются ингушский и русский языки. Сохранение, защита и развитие ингушского языка является обязанностью государства», - гласит статья 14 Конституции Ингушетии.

Вопрос изучения родного языка в школах республики регулируется именно этой статьей, пояснили в региональном минобрнауки. Для представителей других национальностей изучение ингушского языка носит добровольный характер.

«Для носителей ингушского языка он обязателен для изучения в школах. Раньше по нему сдавали выпускные экзамены, я сама сдавала, теперь же школьники пишут только итоговый диктант в девятом классе, - рассказывает начальник отдела национального образования Минобрнауки Ингушетии Любовь Хаматханова. - В 1-4 классах родной язык изучают 18 часов в неделю, в 5-9 классах - 19, старшеклассники - 6».

На принуждение, по словам Хаматхановой, никто ни разу не жаловался.

«Мы ничего не навязываем представителям других национальностей, и изучение ингушского языка проводится только с согласия родителей, - продолжает чиновница. - В трёх школах Малгобека преподают два национальных языка - ингушский и чеченский. Там много детей-чеченцев, поэтому мы предоставили им возможность изучать свой родной язык».

Комментарий

Писатель и журналист Илез Матиев (Ингушетия):

«Если мы не сохраним свой язык и культуру, то ингушской народности уже не будет. Я уверен, что необходимо продолжать преподавание родного языка в наших школах. Более того, нам необходимо разработать дополнительный инструментарий для его дальнейшего сбережения.

Прививать интерес к родному языку необходимо и вне стен школы. К примеру, в КЧР за последние десять лет подрастающее поколение стало больше говорить на родном языке. Этому, очевидно, способствовали такие меры, как создание мультфильмов и разработка телефонных приложений на родном языке. Сейчас мы вместе с другими представителями культурно­просветительского центра «Эздел» занимаемся подобным проектом: разрабатываем приложения и переводим мультфильмы на ингушский язык. Помогаю также культурно­просветительскому центру «Ираз» в создании мультимедийной энциклопедии «Дошлорг» для детей».